Frauenlyrik
aus China
王子 |
Prinz |
| 箫声吹奏秋天的乐谱 | Die Flötenklänge spielen das Stück des Herbstes |
| 月色,它银色的光芒 | Der silberne Glanz des Mondlichts |
| 汇入白雪的寓言 | Fließt in die Fabel des Schnees ein |
| 乐器静默,像一个谜语 | Wenn die Musikinstrumente schweigen, sind sie wie ein Rätsel |
| 白马,它大雪的鬃毛 | Die Schneegestöber-Mähne des weißen Pferds |
| 在月色中舞蹈,银色的风暴 | Tanzt im Mondlicht, der silberne Sturm |
| 裹携着一条秘密的大河 | Reißt einen geheimen, großen Fluss mit sich fort |
| 白火焰燃烧秋天的脊背 | Weiße Flammen verbrennen den Rücken des Herbstes |
| 箫声把秋天吹奏得广大 | Das Flötenspiel dehnt den Herbst weit aus |
| 女子从黑夜中走出 | Eine Frau kommt aus der Nacht hervor |
| 她被白马引领,走进光的所在 | Vom weißen Pferd geführt, geht sie zum Ort des Lichts |
| 白百合,在月色中开放 | Weiße Lilien blühen im Mondlicht auf |