红娃 Hong Wa (1970er)

   
   
   
   
   

王子

Prinz

   
   
箫声吹奏秋天的乐谱 Die Flötenklänge spielen das Stück des Herbstes
月色,它银色的光芒 Der silberne Glanz des Mondlichts
汇入白雪的寓言 Fließt in die Fabel des Schnees ein
乐器静默,像一个谜语 Wenn die Musikinstrumente schweigen, sind sie wie ein Rätsel
白马,它大雪的鬃毛 Die Schneegestöber-Mähne des weißen Pferds
在月色中舞蹈,银色的风暴 Tanzt im Mondlicht, der silberne Sturm
裹携着一条秘密的大河 Reißt einen geheimen, großen Fluss mit sich fort
白火焰燃烧秋天的脊背 Weiße Flammen verbrennen den Rücken des Herbstes
箫声把秋天吹奏得广大 Das Flötenspiel dehnt den Herbst weit aus
女子从黑夜中走出 Eine Frau kommt aus der Nacht hervor
她被白马引领,走进光的所在 Vom weißen Pferd geführt, geht sie zum Ort des Lichts
白百合,在月色中开放 Weiße Lilien blühen im Mondlicht auf